

D3453

།ཟླ་ལ་ས་བོན་རལ་གྲི་དང་། །དེ་ཚད་ཟླ་བའི་ས་བོན་འོད། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བྱས་ནས། །ལྷ་རྣམ་ལྔ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཨ་ནཾ་ག་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ སྒྲུབ་ཐབས།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་པཾ་ཡིག་སེར་པོའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་དེ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ལོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པ་ལྟ་བུ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བ། རལ་གྲི་དང་མདའ་དང་། མེ་ལོང་རྣམས་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་ནའོ། །གཞུ་བཀང་བ་དང་། ཨུཏྤ་ལ་དང་། ལོ་མ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱག་གསུམ་ན་བསྣམས་པའོ། །མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ན་བཟས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་བསྒོམས་ནས། མྱོས་བྱེད་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མདའ་ཡིས་ནུ་མ་ཕུག་ནས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་གས་བརྡུང་ཞིང་ཁྲིད ་ནས་རལ་གྲིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྲག་ཅིང་མེ་ལོང་དེ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
月中种子为剑，彼量月之种子光。放射及收摄光明后，应当修持五尊。

梵文题目：
藏文：བཛྲ་ཨ་ནཾ་ག་སཱ་དྷ་ནཾ
梵文天城体：वज्र अनंग साधनं
梵文罗马拟音：Vajra Anaṅga Sādhanam
汉译：无支金刚成就法
汉译正文：
顶礼圣文殊！
依前所说仪轨，于此修持空性后，于杂色莲花及日轮上，由黄色种子字 "པཾ"（PAM）转变，刹那间自身化现为尊主文殊无支金刚。身色黄，一面三目，六臂，结发冠饰，如十六岁少年般庄严，左足伸展。右三手持剑、箭及明镜。左三手持满弓、青莲花及有叶之花。以妙饰装严，戴不动佛宝冠，应当如是修持极度贪欲瑜伽。
如是以箭射其乳房，以无忧树枝击打并牵引，以剑令所修对境惊惧，并以明镜示现于彼。


D3454

།ུཏྤལ་གྱིས་རྐང་པ་བཅིངས་ནས་མྱོས་ཤིང་སྐྲ་གྲོལ་ཏེ། དགུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཨ་ ནཾ་ག་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་མ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་ཧཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཧཾ་ཡིག་མནན་པའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ སུ་མདའ་དང་བཅས་པའི་གཞུ་བསྒོམས་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་དག་གིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདེའུ་དང་བཅས་པའི་མདའ་བཀང་བ་དང་མེ་ཏོག་གི་གཞུ་བསྣམས་པ། གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ རལ་གྲི་དང་།མེ་ལོང་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། མྱ་ངན་མེད་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཡལ་ག་བསྣམས་པའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་སྒེག་པའི་གཟུགས་སུ་ བལྟའོ།།ཡང་ན་ཕྱག་བཞི་པ་མེ་ལོང་དང་། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་འཛིན་པའི་ཕྱག་གཉིས་དང་བྲལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོཥ་ཧྲཱིཿཛཿཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །འབུམ་བཟླས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཡང་མངག་གཞུག་ པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་འགའ་ཞིག་དགུག་པར་འདོད་པས་དེའི་ཚེ་དེ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་དེའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བྱས་ནས་ཡིད་ཀྱིས་རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་མངོན་པར་འཕྱང་བའི་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པ་དམིགས་ནས་དེའི་སྡོང་བུའི་རྩ་བར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ དམར་པོ་དགུ་བལྟའོ།།དེའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་དབྱངས་ཡིག་དམར་པོ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་དེའི་ཟེའུ་འབྲུའི་སྟེང་དུ་ཉིན་མོ་དང་ནུབ་མོ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བརྟེན་པའི་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རང་གི་སྔགས་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
用青莲花系住双足，头发散乱而陶醉，应当召请。
咒语部分：
藏文：ོཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿ
梵文天城体：ॐ चेगेमो आकर्षय मञ्जुघोष ह्रीः जः
梵文罗马拼音：oṃ cegemo ākarṣaya mañjughoṣa hrīḥ jaḥ
汉译：唵 某某 召请 妙音 吽 吒
这是无肢金刚成就法圆满。


-----------
  好的，我来翻译并注解这段藏文，并解释“无支金刚”的含义：

**“无支金刚”的含义：**

“无支金刚” (ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ། - yan lag med pa'i rdo rje) 的字面意思是“没有肢体的金刚”。这里的“肢体” (ཡན་ལག - yan lag) 指的是通常本尊所具有的手、脚等。在密教中，“无支”并非指本尊真的没有手脚，而是象征着本尊超越了世俗的形体限制，具有无碍、无执的智慧和力量。它强调了本尊的空性本质，以及其超越一切概念和形式的特性。因此，“无支金刚”是一种特殊的本尊形态，代表着一种高度抽象和超越的智慧。

**翻译和注释：**

**翻译：**

“梵语：班扎阿南嘎萨达那。藏语：无支金刚修法。顶礼圣妙音！首先按照之前所说的仪轨，观修空性。然后，在各种莲花和日轮上，观想黄色“帕”字种子字，从该种子字完全转化成至尊妙音无支金刚。自身观想为黄色，一面三眼，六臂，头戴发髻，如十六岁少年般俊美，左腿伸直。右手三只手分别持宝剑、箭和镜子。左手三只手分别持弓、优昙钵罗花和带叶子的花朵。以美丽的装饰和衣物庄严，头戴不动佛冠，观想其充满醉人的力量。同样，观想以箭射穿胸膛，以无忧树枝鞭打和牵引，以宝剑恐吓所调伏者，并以镜子照耀他。”

**注释：**

*   **བཛྲ་ཨ་ནཾ་ག་སཱ་དྷ་ནཾ། (badzra a naṃ ga sā dha naṃ)：** 梵语，意为“班扎阿南嘎萨达那”。
*   **ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ སྒྲུབ་ཐབས། (yan lag med pa'i rdo rje'i sgrub thabs)：** 藏语，意为“无支金刚修法”。
    *   **ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ (yan lag med pa'i rdo rje)：** 意为“无支金刚”。
*   **འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། (’phags pa ’jam dpal la phyag ’tshal lo)：** 意为“顶礼圣妙音”，指文殊菩萨。
*   **སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས། (sngon du gsungs pa'i cho gas 'dir stong pa nyid du bsgoms nas)：** 意为“首先按照之前所说的仪轨，观修空性”。
    *   **སྟོང་པ་ཉིད་ (stong pa nyid)：** 意为“空性”。
*   **སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་པཾ་ཡིག་སེར་པོའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ (sna tshogs padma dang nyi ma la paṃ yig ser po'i sa bon yongs su gyur pa las)：** 意为“在各种莲花和日轮上，观想黄色“帕”字种子字，从该种子字完全转化成”。
    *   **པཾ་ཡིག་ (paṃ yig)：** 意为“帕”字，藏文种子字。
*   **སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་དེ། (skad cig gis rje btsun 'jam dpal yan lag med pa'i rdo rjer bdag nyid bskyed de)：** 意为“从该种子字完全转化成至尊妙音无支金刚”。
    *   **རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ (rje btsun 'jam dpal)：** 意为“至尊妙音”，指文殊菩萨。
*   **སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། (sku mdog ser po zhal gcig pa/ spyan gsum pa/ phyag drug pa ral pa'i cod pan can)：** 意为“自身观想为黄色，一面三眼，六臂，头戴发髻”。
    *   **སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ (sku mdog ser po)：** 意为“黄色”。
    *   **ཞལ་གཅིག་པ། (zhal gcig pa)：** 意为“一面”。
    *   **སྤྱན་གསུམ་པ། (spyan gsum pa)：** 意为“三眼”。
    *   **ཕྱག་དྲུག་པ་ (phyag drug pa)：** 意为“六臂”。
    *   **རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། (ral pa'i cod pan can)：** 意为“头戴发髻”。
*   **ལོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པ་ལྟ་བུ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པ། (lo brgyad gnyis lon pa lta bu sgeg pa dang bcas pa)：** 意为“如十六岁少年般俊美”。
    *   **ལོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པ་ (lo brgyad gnyis lon pa)：** 意为“十六岁”。
    *   **སྒེག་པ་དང་བཅས་པ། (sgeg pa dang bcas pa)：** 意为“俊美”。
*   **ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བ། (zhabs g.yon brkyang ba)：** 意为“左腿伸直”。
*   **རལ་གྲི་དང་མདའ་དང་། མེ་ལོང་རྣམས་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་ནའོ། (ral gri dang mda' dang/ me long rnams ni g.yas kyi phyag gsum na'o)：** 意为“右手三只手分别持宝剑、箭和镜子”。
    *   **རལ་གྲི་ (ral gri)：** 意为“宝剑”。
    *   **མདའ་ (mda')：** 意为“箭”。
    *   **མེ་ལོང་ (me long)：** 意为“镜子”。
*   **གཞུ་བཀང་བ་དང་། ཨུཏྤ་ལ་དང་། ལོ་མ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་གཡོན་གྱི་ཕྱག་གསུམ་ན་བསྣམས་པའོ། (gzhu bkang ba dang/ utpa la dang/ lo ma dang bcas pa'i me tog rnams ni g.yon gyi phyag gsum na bsnams pa'o)：** 意为“左手三只手分别持弓、优昙钵罗花和带叶子的花朵”。
    *   **གཞུ་ (gzhu)：** 意为“弓”。
    *   **ཨུཏྤ་ལ་ (utpa la)：** 意为“优昙钵罗花”。
*   **མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ན་བཟས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་བསྒོམས་ནས། (mdzes pa'i rgyan dang na bzas brgyan pa/ mi bskyod pa'i cod pan can bsgoms nas)：** 意为“以美丽的装饰和衣物庄严，头戴不动佛冠”。
    *   **མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ (mi bskyod pa'i cod pan)：** 意为“不动佛冠”。
*   **མྱོས་བྱེད་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། (myos byed rab tu sbyor bar bsgom par bya'o)：** 意为“观想其充满醉人的力量”。
*   **དེ་བཞིན་དུ་མདའ་ཡིས་ནུ་མ་ཕུག་ནས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་གས་བརྡུང་ཞིང་ཁྲིད ་ནས་རལ་གྲིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྲག་ཅིང་མེ་ལོང་དེ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། (de bzhin du mda' yis nu ma phug nas mya ngan med pa'i yal gas brdung zhing khrid nas ral gris bsgrub bya skrag cing me long de la bstan par bya'o)：** 意为“同样，观想以箭射穿胸膛，以无忧树枝鞭打和牵引，以宝剑恐吓所调伏者，并以镜子照耀他”。
    *   **མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་ (mya ngan med pa'i yal ga)：** 意为“无忧树枝”。
    *   **བསྒྲུབ་བྱ་ (bsgrub bya)：** 意为“所调伏者”。

**总结：**

这段文字描述了无支金刚的修法，强调了：

1.  **本尊的特殊形态：** 无支金刚，象征超越形体的智慧。
2.  **本尊的形象：** 黄色，一面三眼六臂，持各种法器，如十六岁少年般俊美。
3.  **修持方法：** 观想本尊，并观想其以各种方式调伏所调伏者。

这段文字展现了密教中一种特殊的本尊形态，以及其所代表的深刻含义。

希望这个详细的翻译和注释对您有所帮助！

